DEFINISI PENERJEMAHAN
Nama : Mitha Soviani Putri
Nama : Mitha Soviani Putri
Kelas : 2SA04
NMP : 18611708
Translating the Text
Source Text
2.
Terjemahan Intrabahasa, Antarbahasa, Intersemiotik
Di
dalam literatur penerjamahan, ada beberapa ragam terjemahan yang pernah
dikemukakan oleh para ahli. Ragam-ragam tersebut ada yang digolongkan menurut
jenis sistem tanda yang terlibat, jenis naskah yang diterjemahkan, dan juga
menurut proses penerjemahan serta penekanannya.
Roman
Jakobson (1959:234) membedakan terjemahan menjadi tiga jenis, yaitu terjemahan
intrabahasa, terjemahan antarbahasa, dan nterjemahan intersemiotik.
Yang
dimaksud terjemahan intrabahasa adalah pengubahan suatu teks menjadi teks lain
berdasarkan interpretasi penerjemah. Dan kedua teks ini ditulis dalam bahasa
yang sama. Jadi, bila kita menuliskan kembali puisi Chairil Anwar, Aku, ke dalam bentuk prosa di dalam
bahasa Indonesia, maka kita melakukan penerjemahan intrabahasa.
Jenis
terjemahan kedua adalah terjemahan antarbahasa. Terjemahan jenis ini adalah
terjemahan dalam arti yang sesungguhnya. Dalam jenis ini, penerjemah menuliskan
kembali makna ayau gagasan teks bahasa sumber ke dalam teks bahasa sasaran.
Yang
terakhir adalah jenis terjemaan intersemiotik. Jenis ini mencakup penafsiran
sebuah teks ke dalam bentuk atau system tanda yang lain. Sebagai contoh,
penafsiran novel menjadi sebuah kayra film.
Half
complete
2.
Translation intrabahasa, antarbahasa, intersemotic
In the literature translation, there are several
kinds of translation that show by experts. The kinds are classified by system
that get involved, types of text translate, and also process translation as
well as the emphasis. Roman Jakobson (1959:234) the translation is divided into
three types, intralanguage translation, antarbahasa translation, and intersemiotic
translation . Intrabahasa translation is
modifying
a text into another text based on interpretation of the translator.
Complete
Target Text
2. The translation of Intralanguage,
Interlanguage, Intersemiotic
In
the literature of translation, there are several kinds of translation that show
by experts. The kinds are classified by system that get involved, types of text
translate, and also process translation as well as the emphasis.
Roman Jakobson (1959:234) the translation is
divided into three types, intralanguage translation, interlanguage translation,
and intersemiotic translation .
Intralanguage translation is modifying a text into
another text based on interpretation of the translator. And
both of these text are written in the same language. So, when we write Chairil
anwar’s poetry, Aku, into the prose
of Indonesian language, then we do the translation of intralanguage
translation.
The
second type translation is interlanguage translation. This type of translation
is translation in real sense. In this type, the translator rewrite meaning or
text idea source language into target text.
The
last type is intersemiotic language. This type include the interpretation a
text into a form or another system. For example,
interpretation novel into a film.